我从未见过有谁像她一样,历经这种天大的祸事,还能维持理X思考的能力。

    前往医院的路上,特瑞西.怀特边开车,边飞快说道:斯图亚特小姐是我遇过最坚强的nVX。如此镇定,如此冷静,实在不可思议。她刚获救,便提醒我们尽快从她身上采集物证,即使当时她神智不太清醒。

    莱克特没有发表看法,他看着怀特探员,示意他说下去。

    特瑞西.怀特正要继续说,下一秒却闭上嘴巴,脸颊缓缓浮现血sE。显然他原本要说的话,让这位神经大条的年轻人自己都觉得尴尬。

    车内沉寂片刻。在莱克特鼓励的眼神下,特瑞西.怀特支吾几声,终於开口说:我听见她和医师的对话。她要求他们提供事後避孕药,还有X传染病和成瘾物质的检验。斯图亚特小姐理智得就像那个经历qIaNbAo的nV人不是她本人,她说话像个医师或律师,明确知道自己该做些什麽。

    接到越洋电话那一夜,莱克特已经从探员的只字片语里拼凑出,他的前秘书在英国出了怎样的事情。如今探员的话,让莱克特证实先前的猜想。

    莱克特眼神微暗,脑海中浮现一双冷锐的铁灰sE眼眸。他清空大脑,柔声问道:对您们探员来说,这或许是件好事?不用面对一位情绪不稳的受害人。

    特瑞西.怀特立即点头,心有余悸地说:确实如此。我完全无法应对nV人的泪水,那令我感到无助。与其看着一位nV士哭泣,我宁可到大街上和恶徒搏斗。他苦着脸,挥了挥拳头强调。

    随後,怀透探员突然没头没脑地说:我认为斯图亚特小姐需要和JiNg神科医师谈谈,她的经历b人们能够想像的要可怕得多。

    您指的是?莱克特先生问,缓缓眯起眼睛。

    从特瑞西.怀特接下来说话的速度,可以推测他已经将这些话埋在心里许久,一直没有机会与他人讲述当日的遭遇。