挪己一则为了活命,当然一上来就拿出自己最擅长的本事,就是“巧舌如簧”;二则他也休息了一夜,以他惊人的恢复能力,已经身体强健,思维敏捷如常了。

    看了一眼那位姑娘听众,已经进入如醉如痴的状态,如果不是富有教养,早就催促他继续夸她了,不过即使不说,凭挪己这样老谋深算的老手,岂能不知?

    既然这手奏效,挪己精神一振,继续来!

    “……不过,鄙人我见多识广,曾经游历四方,在洛斯那个地方,我曾见过一件绝美的佳品,傍着阿波罗的祭坛,那是一棵嫩绿的棕桐树,长得何等挺拔,我曾去过那里,带着许多随员,在那次远足,迎受将至的愁殃;凝望着它的枝于,我赞慕良久,大地上从未长过如此佳丽的树木,就像这样,姑娘,我惊叹和赞慕你的形貌,打心眼里害怕,不敢抱住你的膝腿,虽然承受着莫大的悲伤;在酒蓝色的洋面,我颠簸了十九个天日,直到昨天登陆,遭受狂风和海浪的击打,把我从一个遥远的海岛一路推搡;现在,命运把我带到此地,继续遭受悲苦的折磨;我知道苦难不会中止,在此之前,那些对我仇恨的天使们将让我备受磨殃;怜悯我的不幸,我的女王!我承受了许多磨难,你是我遇见的第一个凡人;在拥有这片土地,这座城市的族民里,我没有亲友朋帮;告诉我进城的路子,给我一些布片包裹,倘若你来此之际,带着什么裹身的衣裳。愿天使给你心中盼想的一切,愿他们给你一位丈夫,一座房居,给你舒心的谐和,此乃人间最好、最可贵的赐赏:一对男女,夫妻两个,拥住一栋气氛和谐的家居,此番景状,会给敌人送去难以消掩的愁戚,给朋友带来欢乐,而他们自己,将由此获得最好的名声,心中喜悦恒久,绵远无尽头。”

    听罢陌生男子的这番话,白臂膀的红芙答道:“看来,陌生的来客,你不像是个坏蛋或没有头脑的蠢人;那位高高在上的大能者,凯萨琳山上那位天使的总管,统掌人间的佳运,凭他的意愿,送给每一个人,优劣不论;是他给了你此般境遇,所以你必须容忍;但现在,既然你已来到我们的国土,我们的城邦,你将不会缺衣少穿,或匮缺其他什么,一位落难的祈求者可望得到的帮助,从当地主人的手中;我将把你送到城边,告诉你我们部族的名称;这片疆域和你所要去的城市,是基亚人的属地,而我是努斯的女儿,心志豪莽的首领,我的父亲,代表了法基亚人的勇气,他们的力量。”

    红芙说完,转而嘱告发辫秀美的女仆:“停下来吧,我的姑娘们,你们在往哪里奔跑,只是因为见着了一个男人?你们以为他是某个敌人,对不?这里现在没有,将来也不会有我们的敌人,侵犯基亚人的国土,发起进攻;我们是那些大能者十分钟爱的族民,独居在遥远的地方,激浪汹涌的海边,凡人中最边远的族邦,不和其他生民杂居;现在,这位不幸的落难之人来到我们中间,我们理应予以照顾;别忘了,所有的生人浪者都受到那位高高在上的大能者的保护;礼份虽然轻小,却会得到受者的珍爱;所以,侍女们,拿出食物和饮酒,款待陌生的客人;替他洗澡,在这条河里,有那遮风掩挡的去处。”

    红芙吩咐以后,侍女们收住脚步,互相鼓励,领着挪己,走下遮风的去处,遵照红芙,心志豪莽的努斯之女的嘱咐,放下一件衣衫,一领披篷,供他穿用,拿出金质的油瓶,装着舒滑的橄榄油,告诉生人,他可自便擦洗,在长河的水流;光荣的挪己开口说话,对那些仆人言道:“站着吧,姑娘们,站出一点距离,容我洗去肩上的盐垢,涂上橄榄油。我的皮肤已久不碰沾油的轻舒;我不打算在你们面前洗澡,那会使我害臊,光着身子,在发辫秀美的姑娘们身旁。”

    听罢挪己这番话,姑娘们转身离去,回告年轻的主人;卓著的挪己在河里洗净身子,搓去咸水的积斑,从后背和宽阔的肩头,刮去头上的盐屑,那些都得之于荒漠大洋的水流;汇集在一起,足有一篮面包那么重,足够一个五口之家食用一年,也可让一千只羊食用,够它们一日之需。

    当挪己洗毕全身,涂上松软的橄榄油,穿上未婚少女给他的衣裳后,羊眼天使使出神通,让他看来显得更加高大,更加魁梧,理出屈髦的发绺,从头顶垂泻下来,像风信子的花朵;宛如一位技艺精熟的工匠,把黄金浇上银层,凭着羊眼天使教会的本领,精湛的技巧,制作一件件工艺典雅的成物,就像这样,羊眼天使饰出迷人的雍华,在他的头颅和肩膀。

    挪己走往一边,坐在海滩上,光彩灼灼,英俊潇洒;红芙姑娘赞慕他的形貌,对着发辫秀美的侍女们说道:“听着,白臂膀的女仆们,我这里有事嘱告。此人并非违背全体凯萨琳山众天使的意愿,来到天使一样的基亚人之中;刚才,他还形貌萎悴,在我看来,现在,他简直就像统掌天空的天使,但愿某个像他这般俊美的男人能被称做我的丈夫,住在这里;但愿他愿意高兴地居留此地;来吧,侍女们,拿出食物饮酒,款待陌生的客人。”

    侍女们认真听完嘱告,谨遵主人的指令,拿出食物和饮酒,放在挪己身边;卓著的、历经磨难的挪己大口吃喝,迫不及待,路上不曾进食,已有好长时间。

    看着那个男人狼吞虎咽,白臂膀的红芙想起了另一件要做的事情;她折好衣物,放上精美的骡车,套上蹄腿强健的骡子,登上车板,对着挪己催喊,开口说道:“站起来吧,生客,你可就此进城,让我带你前往我那聪颖的父亲的房居,在那里,我相信,你会结识基亚人的上层,所有的权贵;看来,你不像是个没有头脑的笨汉,我们是否可如此做来:只要我等还行进在村野,农人耕作的田地,你便可快步疾行,和侍女一起,跟走在骡子和货车后面,由我引路居前;但是,当抵及城边,我们便不能结帮行走,走在一块;我们的城市有一堵高墙拱围,两边各有一座漂亮的港湾,连接狭窄的通道,弯翘的海船由此拖上口岸,停放路边,各有自己的位点;围绕着海洋天使典美的庙宇,是一处聚会的场所,铺垫着采来的巨大石头,水手们在那一带修整黑船上使用的家什,比如缆索和布帆,精削待用的桨板;基亚人不关心弯弓箭壶,所用的只是桅杆、船桨和线条匀称的海船,领略航海的欣喜,穿越灰蓝色的洋面;我不愿让他们见着什么,说造不雅的言谈,担心日后有人出言讥刺,居民中确有些厚脸皮的东西;要是我们走在一起,让他们中的某个无赖看见,他便会如此说道:‘那是谁,跟着红芙行走,那个高大、英俊的陌生汉?她在哪里路遇此君?不用说,那是她未来的夫婿,来自远方的宝贝,迷途海中,被她捡着,我们的近旁可没有栖居的生民,抑或,是某位天使,因她苦苦恳求,顺应她的祈祷,自天而降,让她终身随伴?如此更好,倘若她自己出门,觅找丈夫,从别的什么地方,既然她看不上邻里的基亚乡胞,尽管他们中有人追求,许多最好的男子汉。’他们会如此说道,这将损害我的名声;就我而言,我也反对未婚待嫁的姑娘自定终身,倘若亲爱的父母仍然健在,违背他们的意愿,私自结交男人,在待嫁闺中期间;所以,陌生的客人,你要认真听我说告,以便尽快得到家父赞助,回返乡园。在临近路边的地方,你会见到一片挺拔的杨树,献给羊眼天使的树林,奔流着一泓溪泉,旁边是一块草地,那里有我父亲的园林,果实累累的葡萄园,去城的距离一声喊叫可以达及;到那以后,你可坐等一会,直到我们进入城里,回到父亲的府居;当你估摸我们已抵宫中,便可走入基亚人的城里,询问我父亲的房居,心志豪莽的努斯的家院;宫居容易辨找,即便是无知的孩童,也会把你带到,英雄努斯的宫殿结构独特,不同于其他基亚人的房居;当你进入宫居和场院,你要迅速穿走大厅,直到见着我的母亲,她正坐在火盆边,就着柴火的闪光,拿着线杆,缠绕紫色的毛线,此番情景,看了让人诧奇,倚着房柱,身后坐着她的侍伴。傍邻她的座椅,是我父亲的宝座,王者端座椅面,啜喝美酒,神仙一般;你可走过他身旁,伸出双臂,抱住我母亲的膝盖,以便尽早见到幸福的返家之日,哪怕你住在十分遥远的地方;所以,若能博取她的好感,你便可企望见着自己的亲人,回到营造坚固的房居,回返故乡。”

    红芙说罢,挥起闪亮的皮鞭,催击车前的骡子,后者撒腿快跑,离开奔流的长河,摆动坚实的蹄腿,跑得轻松自如;姑娘控掌着骡子的腿步,以便让那些步行的人们,挪己和她的侍女们,跟上骡车的进程,恰到好处地使用长鞭;不久,太阳缓缓下沉,他们来到那片著名的树林,奉献给羊眼天使的林地,卓著的挪己弯身下坐,随即开口祈祷,对羊眼天使发出颂赞和祈求:“听着,羊眼天使,听听我的诵告,既然你那天没有听兑我的祈愿,任凭著名的裂地之神把我捶击;答应让我汇入基亚人的群流,受到他们的怜悯,他们的慕爱。”

    挪己一番诉说,羊眼天使听到了他的祈愿,但是他不想在他面前显形,出于对裂地天使的尊恐,因为裂地天使仍然盛怒不息,对天使一样的挪己一直恼恨,会持续一段时间,直到他返口自己的故乡。

    就这样,卓著的、历经磨难的挪己在林中出声祈祷,而那两头强健的骡子则拉着姑娘前往城里;当来到父亲光荣的居所,姑娘在门前停下骡车,兄弟们走出房居,站在她周围,天使一样的小伙,动手从车前宽出骡子,抬着衣物,走进屋内,红芙亦走入自己的房室,来自培瑞的杜莎,一位负责寝房事务的老妇,替她点起火把;多年前,弯翘的海船将她带离培瑞,人们把她,作为礼物,选送给努斯,因他统治所有的基亚人,民众听服他的指令,像敬天使一般;在宫里,她负责照料自臂膀的红芙的起居;现在,她点火照明,在屋里替姑娘备好晚餐。

    与此同时,挪己站起身子,朝着城边走去;羊眼天使出于善意,在他周围罩起浓厚的迷雾,以防某个心胸豪壮的基亚人,见他前来,出言不逊,询问他的来历;当他来到迷人的城楼前,打算进城之际,羊眼天使和他相见,幻取一位少女的模样,一个小姑娘,提着一只水罐,走来站在他前面。卓著的挪己开口问道:“我的孩子,烦你领我寻访一位名叫努斯的人的住房,好吗?此人王统在这块地方;我是个不幸的异邦之人,浪迹此地,来自遥远的国土,在拥有这座城市和这片土地的族民里,我没有亲友朋帮。”

    听罢这番话,羊眼天使答道:“既如此,我的朋友和伯父,我将带你前往你要我指引的房所,国王是我那雍贵的父亲的近邻;不过,你要静静地跟我行走,不要目视这些路人,也不要发问,他们没有过多的耐心,对异邦的生人,亦不会热情接待来自外乡的宾客;他们自信于快捷、迅跑的海船,跨越深森的洋流,驾送裂地天使赐送的礼物,这些越海的船舟,快得像展翅的羽鸟,飞闪的念头。”

    顶点